الفرق في اللغة الانجليزية ” البريطانية ” و ” الامريكية “

on
Sorry ... The requested content is not available in this language. Please select another language
  • 2014-09-22 05:12:16
  • 0
  • 1464

تُعتبر اللغة الانجليزية أحدى اللغات الرئيسية في العالم ، فهي تأتي في المركز الثالث عالمياً بعد اللغة الصينية والإسبانية  من حيث عدد المتكلمين بها كلغتهم الأم ، وفي العقود الأخيرة زاد انتشارها بشكل ملحوظ بسبب انتشار الانترنت ، وأصبح لها تأثيراً كبيراً على اللغات الأخرى بما فيها اللغة العربية ، ويظهر ذلك في بعض الكلمات مثل “تليفون” ، “أوكي” المقتبسين من اللغة الانجليزية. ويوجد العديد من اللهجات لهذه اللغة من أبرزها : اللهجة البريطانية التي يتحدث بها أهل إنجلترا ، واللهجة الأمريكية التي يتحدث بها أهل الولايات المتحدة الامريكية .

الفرق بين الانجليزية البريطانية والانجليزية الامريكية :
على الرغم من أن اللغة الانجليزية أصلها واحد ، ولكن تأتي لهجاتها لتُشكّل بعض الفروقات البسيطة بين كل منها ، ولا يمكن القول بأن هذه الفروقات كبيرة أو تُحدث تأثير جذري في اللغة ، بل إنها تنحصر في تهجئة الكلمات ، و اختلافات في معاني بعض الكلمات ، وطريقة النطق ، أما القواعد فلا تتأثر بشكل كبير .

اولاً فروق في الكلمات :
هناك بعض المعاني التي تكون لها كلمات موحدة في اللغة العربية ، بينما تختلف اسماءها في اللهجتين البريطانية والامريكية ونذكر من ذلك بعض الأمثلة :

– كلمة ” ساحة ” في البريطانية ” Yard ” وفي الامريكية ” Garden”.
– کلمة ” شقة ” في البريطانية ” Flat ” وفي الامريكية ” Apartment “.
– كلمة ” مخزن ” في البريطانية ” Shop ” وفي الامريكية ” Store “.
– كلمة ” ممحاة ” في البريطانية  ” Rubber  ” وفی الامریكية ” Eraser “.
– كلمة ” شاحنة ” في البريطانية ” Truck ” وفي الامريكية ” Lorry “.
– كلمة ” فيلم ” في البريطانية ” Film ” وفي الامريكية ” Movie “.
– كلمة ” الجوال” في البريطانية ” Mobile phone ” وفي الامريكية ” cell phone “.

ثانياً فروق في تهجئة الكلمات :
يوجد عدة فروق في تهجئة الكلمات بين اللهجة البريطانية والامريكية ، فمن الممكن أن يتم قلب بعض الحروف واستبدال اماكنها كالتالي :

1 – بعض الكلمات التي تنتهي بـ our في اللهجة البريطانية ، تُكتب في الامريكية بـ or مثل :
– كلمة ” لون ” في البريطانية ” Colour ” وفي الامريكية ” Color “.
– كلمة ” نشاط ” في البريطانية ” Vigour ” وفي الامريكية ” Vigor ” .

2 – بعض الكلمات التي تنتهي بـ ogue في اللهجة البريطانية ، تُكتب في الامريكية بـ og مثل :
– كلمة ” حوار ” في البريطانية ” Dialogue ” وفي الامريكية ” Dialog “.
– كلمة ” مشهد مسرحي ” في البريطانية ” Monologue ” وفي الامريكية ” Monolog “.

3 – بعض الكلمات التي تنتهي بـ se  في اللهجة البريطانية ، تُكتب في الامريكية بـ ze مثل :
– كلمة ” تحليل ” في البريطانية ” Analyse ” وفي الامريكية ” Analyze ” .
– كلمة ” نقد ” في البريطانية ” Criticise ” وفي الامريكية ” Criticize ” .

4 – بعض الكلمات التي تنتهي بـ re  في اللهجة البريطانية ، تُقلب في الامريكية إلى er  مثل :
– كلمة ” متر ” في البريطانية ” Metre ” وفي الامريكية ” Meter ” .
– كلمة ” مركز ” في البريطانية ” Centre ” وفي الامريكية ” Center ” .

5 – بعض الكلمات المنتهية بـ que  في اللهجة البريطانية ، تُستبدل في الامريكية بـ ck or k مثل :
– كلمة ” فحص ” في البريطانية ” Cheque ” وفي الامريكية ” check ” .
– كلمة ” بنك ” في البريطانية ” Banque ” وفي الامريكية ” Bank ” .

6 – بعض الكلمات التي تُكتب بـ ence في اللهجة البريطانية ، تُستبدل في الامريكية بـ ense مثل :
– كلمة ” ترخيص ” في البريطانية ” Licence ” وفي الامريكية ” License ” .
– كلمة ” دفاع ” في البريطانية ” Defence ” وفي الامريكية ” Defense ” .

7- بعض الكلمات التي تُكتب بـ L في اللهجة البريطانية ، تُصبح في الامريكية بـ LL مثل :
– كلمة ” ماهر ” في البريطانية ” Skilful ” وفي الامريكية ” Skillful “.
– كلمة ” حقق ” في البريطانية ” Fulfil ” وفي الامريكية ” Fulfill ” .

ثالثاً الفروق في النطق :
هناك بعض الفروقات التي تتم ملاحظتها في طريقة نطق كلمات معينة ، فمن الممكن أن تكون الكلمة حروفها ومعناها واحد في اللهجتين بينما نطقها مختلف مثل :

– فعل ” يقف Stop ” يُنطق في اللهجة البريطانية بالضم فيكون ” ستوب ” ، بينما في اللهجة الامريكية ينطق بالفتح فيكون ” ستاب ” .

– حرف ” R ” لا يُنطق في اللهجة البريطانية عندما يسبقه حرف صامت مثل : كلمة ” بعيد Far ” تكون ” فاااا ” ، بينما في الامريكية يُنطق هذا الحرف بصورة مفخمة و ظاهرة.

رابعاً الفروق في القواعد :
تُعتبر فروق القواعد بين اللهجتين ليست كبيرة ، وتتنوع بين فروق في تصريفات الأفعال أو فروقات في بعض القواعد الخاصة بتركيب الجملة مثل :

– تصريف فعل  ” يحلم Dream ” في الماضي ، يكون في اللهجة البريطانية  ” Dreamt ” بينما في الامريكية ” Dreamed “.

– هناك بعض الأفعال مثل ” يتزوج Wed ” يتم تصريفه في زمن الماضي في اللهجة البريطانية ” Wedded ” بينما يكون تصريفه شاذاً في الامريكية حيث يبقى كما هو ” Wed ” .

– كلمات ” will  ” و ” Shall “، تدل الكلمتان على المستقبل ولكن في اللهجة البريطانية يتم استعمال  ” Shall ” مع المفرد ، بينما ” Will  ” مع الجمع أما في الامريكية فيتم استخدام ” Will ” في جميع الحالات.

previous topic