جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود العالمية للترجمة
on- 2022-06-14 12:43:05
- 0
- 611
جائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة جائزة تقديرية عالمية ، من أكبر الجوائز العالمية في مجال الترجمة، تمنح سنوياً للأعمال المتميزة في الترجمة من اللغة العربية وإليها، وتقدمها مكتبة الملك عبد العزيز العامة بالرياض، تمنح هذه الجائزة للأعمال المميزة، والجهود البارزة في مجال الترجمة من اللغة العربية ومن اللغات الأخرى للغة العربية.
وتمثل الجائزة إحدى آليات تحقيق مبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز، رحمه الله، للحوار بين أتباع الأديان والثقافات. وتسعى الجائزة إلى أن تكون داعماً رئيساً في الاهتمام بالترجمة من العربية إلى اللغات الأخرى، ومن اللغات الأخرى إلى العربية، وأن تكون جسراً للتواصل المعرفي، والحوار الحضاري البناء، بين أبناء الثقافة العربية الإسلامية وأبناء ثقافات الشعوب الأخرى.
تأسست جائزة الملك عبد الله بن عبد العزيزفي أكتوبر 2006م، وتقدم تقديرًا لجهود الأفراد والمؤسسات والهيئات، في كلًا من العلوم الطبيعية والإنسانية، ويرأس مجلس أمناء الجائزة الأمير عبد العزيز بن عبد الله بن عبد العزيز، رئيس مجلس إدارة مكتبة الملك عبد العزيز العامة، وعُقدت دوراتها السابقة في عدد من عواصم العالم، مثل بكين، طليطلة، ساو باولو، وجنيف، وقد شاركت في دورتها الأولى عام 2006 نحو 30 دولة عربية وأجنبية، فيما وصل عدد الأعمال المرشحة فيها حتى دورتها الثامنة إلى 1132، مترجمة إلى أكثر من 39 لغة.
جائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة تقدم وتمنح في المجالات التالية :
1- جائزة الترجمة لجهود المؤسسات والهيئات.
2. جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية.
3. جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.
4. جائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية.
5. جائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.
6. جائزة الترجمة لجهود الأفراد.
وتتكون الجائزة من: مكونات الجائزة:
1- شهادة تقديرية تتضمن مبررات نيل الجائزة.
2- مبلغ 750 ألف ريال سعودي (بما يعادل 200 ألف دولار أمريكي) لكل جائزة.
3- مبلغ 500 الف ريال سعودي (بما يعادل 133 ألف دولار أمريكي) لجائزة الترجمة لجهود الأفراد.
4- ميدالية تذكارية .
وتهدف الجائزة إلى تحقيق جملة من الأهداف من أبرزها:
– الإسهام في نقل المعرفة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، ومن اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.
– تشجيع الترجمة في مجال العلوم إلى اللغة العربية.
– إثراء المكتبة العربية بنشر أعمال الترجمة المميزة.
– تكريم المؤسسات والهيئات التي أسهمت بجهود بارزة في نقل الأعمال العلمية من اللغة العربية وإليها.
– النهوض بمستوى الترجمة، وفق أسس مبنية على الأصالة والقيمة العلمية وجودة النص.